新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

会议与接待类俄语词汇

作者: 沈阳翻译公司 发布时间:2020-11-21 20:15:03  点击率:
俄语中召开大型会议与接待类的词汇与短语lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1.宣布会议开幕(闭幕):объявить конференцию открытой (закрытой). Конференция объявляется открытой (закрытой).lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. 致开幕(欢迎、闭幕)词:выступить с вступительной (приветственной, заключительной) речьюlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. 祝贺会议胜利召开:поздравить с открытием конференцииlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4. 作报告(通报信息):выступить с докладом (сообщением...)lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5. 向……(呼吁、号召):обратиться кому с ... речью (призывом)lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6. 现在请…致欢迎词:Слово для приветствия представляется комуlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
7. 举行招待会欢迎代表团(的来访,到来):устроить приём в честь делегацииlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
8. 我谨代表全校师生员工,并以我个人的名义:от имени всего коллектива (состава) университета,а также от себя личноlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
9. 回顾过去,展望未来:огладываться на прошлое и бросать взор в будущееlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
10. 取得预期成果 добиться желаемых результатовlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
 lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
会议与接待类俄语词汇 lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
11. 借此机会(值此……之机):пользуясь случаем(по случаю чего, в связи с чем)lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
12. 就共同关心的问题交换意见 обменяться мнениями по вопросу, представляющему взаимный интересlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
13. 最后预祝……圆满成功:В заключение желаю чему большого успеха!(预祝会议圆满成功!Желаем, чтобы конференция завершилась полным успехом.)lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
14. 海内存知己,天涯若比邻:Для настоящих друзей нет далёких расстояний.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
15.有朋自远方来,不亦乐乎!:Приятели приехавшие из далека принесли нам безграничную радость!lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
16. 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟:Люди радуются и печалятся, встречаются и расстаются. Луна бывает полная и молодая. В жизни полно превратностей судьбы, в природе полно изменениями климата. Издревле не может быть, чего ты хочешь, то и получишь. Лишь бы дружба была вечной, в разных местах мы думали об одном и том же.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
17. 我提议(愿举杯),为……干杯:Я предлагаю тост (хочу поднять бокал) за кого-что! За кого-что выпьем до дна!lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
18. 请接受我衷心的祝愿与节日的问候:Примите мои самые сердечные пожелания и поздравления с праздником.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
19. 建立战略协作伙伴关系:установить отношения партнерства и стратегического взаимодействияотношенияlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
20. 最后我要再次强调:В заключение ещё раз подчеркну, чтоlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
 lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
 lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
21. 我想对这次会议的承办者给予我们的盛情款待表示衷心的感谢: Я хотел бы выразить нашу сердечную благодарность организатору за оказанный нам радушный прием!lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
22. …之间的友谊源远流长:Дружба между кем уходит в далекое прошлое.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
23. 你们不远万里来到中国:Преодолев трудности дальнего пути, вы приехали в Китай.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
24. 两边关系进入了一个新阶段:Двусторонние отношения вступили в новый этап.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
25.双方将共同努力把中俄关系发展到新的高度:Обе стороны будут направлять совместные усилия на то, чтобы вывести китайско-российские отношения на новый уровень.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
26. 请允许我再一次欢迎你们:Позвольте мне ещё раз поприветствовать вас.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
27. 感谢你们友好的邀请和周到的安排:поблагодарить вас за любезное приглашение и прекрасную организациюlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
28. 备水(薄)酒一杯,为贵宾们饯行:подготовить скромный ужин (обед) в честь проводов высоких гостейlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
29. 应邀参加今天的晚宴:по приглашению принять участье в сегодняшнем ужинеlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
30. 在非正式场合讨论这些问题:побеседовать по всем этим проблемам в абсолютно неформальной обстановкеlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
 lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
 lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
31. 会议最后签署了(通过了)共同声明(宣言,联合公报):Совещание закончилась подписанием совместного заявления. [ В заключение принята декларация (коммюнике).]lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
32. 做……我感到十分荣幸:Для меня что делать большая честь.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
33. 向……表示深切的同情和诚挚的慰问:выражать кому глубокое сочувствие и сердечное соболезнование.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
34. 向……致以崇高的敬意和良好的祝愿:выражать кому глубокое уважение и добрые пожеланияlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
35. 《中俄睦邻友好合作条约》:Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и РоссиейlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
36. 值此……之际,请接受我诚挚的祝贺:Примите мои сердечные поздравления по случаю чегоlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
37. 给……留下深刻(难忘)的印象:оставить у кого глубочайшее (незабываемое) впечатлениеlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
38. 请多多关照:Прошу любить и жаловать.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
39.有宾至如归的感觉:чувствовать себя как домаlPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
40.山与山不相遇,人与人总相逢:Гора с горой не сходятся, а человек с человеком сойдутся.lPJ沈阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
 

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 沈阳翻译机构 专业沈阳翻译公司 沈阳翻译公司  
技术支持:沈阳翻译公司  网站地图